Letter to my soul

Siena, Palazzo Pubblico, The Allegory of Good Government, the figure of PEACE (Ambrogio Lorenzetti, 14th century) © The Picture Art Collection / Alamy Foto Stock


Лист до моєї душі

Соломео, 17 березня 2022 р.

Сьогодні, так само як і рік тому, коли до мого улюбленого Соломео повернулися ластівки, я насолоджуюся їхнім кружлянням та щебетанням, тоді як серце продовжує тужити, як і у тяжкі часи пандемії, котра спочатку лякала, а зараз, здається, майже зійшла нанівець.

Сьогодні одні люди знов повстали проти інших. Я ще не можу повірити у це до кінця, бо це порушує будь-які принципи нашої людяності. Гадаю, що щось у нашому світі намагається знищити цінності братства та солідарності. Проте я також впевнений, що цей болісний період не триватиме занадто довго, оскільки всі ми знаємо, яким чином можна повернутися до світла на чолі з мудрими людьми, що керують світом.

Саме до них я звертаюся, як проста людина, як брат, керуючись принципами мого духовного наставника - генія людяності та діалогу Франциска Ассізького; саме до них звертається голос моєї душі, так само як і голоси багатьох інших людей у світі з надією, що розбрат поступиться місцем згоді.

Я знаю, що наступні покоління судитимуть про нас по тому, що нам вдалося створити, а не зруйнувати, адже за будь-яким будинком, за будь-яким шляхом, за будь-яким деревом, за будь-якою фабрикою стоять сила, ентузіазм і натхненна праця багатьох людей, які ніколи не повинні зникнути разом із матерією.

Діти розбудять нас своїм невинним, простим, радісним і впевненим ставленням до світу, що народжується у їхніх маленьких серцях. Саме їм доведеться завтра правити новим світом, у якому війни не матимуть більше жодного сенсу, якщо взагалі вони його колись мали.

Лише так, багатство, яке ми отримали в подарунок від Всесвіту, зможе перетворитися на загальне надбання, без шкоди для нього самого та будь-кого іншого. Саме цей голос я хотів би донести до тих, хто сьогодні править Всесвітом і хто має дивитися у майбутнє, пам’ятаючи про такі вічні людські цінності, як праця, сім’я, духовність віруючих у будь-яку релігію, а також невіруючих людей.

Ми боронимо нашу спадщину, яка вже неодноразово повставала з попелу, і ми мусимо пам’ятати про цей досвід, щоб стати далекоглядними і турботливими охоронцями, які зможуть врятувати світ перш, ніж він знов перетвориться на попіл.

Відмінності у звичаях далеких народів і спільність нашої загальнолюдської спадщини – ось що має нас об’єднати, адже саме завдяки різноманіттю народжується нове життя, не забуваючи про важливість окремого індивіда. Війна часто є породженням страху, від якого не застрахований жоден правитель. Сьогоднішній світ став настільки тісним, що у нас, нарешті, з’явилася нагода любити одне одного, незважаючи на різницю у наших звичаях або традиціях.

Якщо не лише люди, а й мудрі правителі переконаються у тому, що представники різних народів можуть жити бік о бік на спільній матері Землі, я впевнений, що світле майбутнє, у яке я так сильно вірю, стане таким близьким, що досить буде простягнути руку, щоб перетворити його на справжню і надійну реальність.

Я не знаю, якою мовою говорить Бог, але всім серцям він каже лише одне: любіть одне одного.

Brunello Cucinelli
Close
Select your language